New Police Story Dubbing Indonesia Jun 2026

This is the biggest flaw. The dubbing rarely matches lip movements. Instead, actors speak Indonesian dialogue over the original Cantonese audio track, which is lowered but still audible in the background. This “voice-over” style (rather than true lip-sync dubbing) is distracting for purists.

In Indonesia, dubbing is often associated with cartoons (SpongeBob SquarePants or Doraemon) or specific Indian dramas. However, action films from Hong Kong have a long history of being dubbed into Bahasa Indonesia, particularly in the VCD (Video Compact Disc) era of the early 2000s.

Dubbing bukan sekadar menerjemahkan dialog, melainkan upaya untuk mendekatkan emosi karakter kepada penonton lokal. Dalam film ini, kita melihat sisi rapuh dari karakter Inspektur Chan Kwok-wing, yang berbeda dari peran-peran komedi Jackie Chan biasanya. Dubbing bahasa Indonesia membantu penonton: new police story dubbing indonesia

When the film transitioned from theatrical release to Indonesian free-to-air television networks—primarily during holiday seasons, weekend movie slots, or Chinese New Year specials—it reached millions of households. To maximize accessibility for a broad demographic spanning children to the elderly, local television networks opted for full Indonesian dubbing ( sulih suara ) rather than relying solely on subtitles. The Art of Adapting Martial Arts to Indonesian Audio

The film's popularity is evident from the repeated news coverage and TV schedules promoting its broadcast on Indosiar. For instance, articles from Ruang Harian and Suara Merdeka Blora have detailed the film's synopsis and cast, encouraging viewers to tune in. These broadcasts, complete with Indonesian dubbing, have allowed the film to reach a wide audience, becoming a nostalgic favorite for many who grew up watching it on television. This is the biggest flaw

Berdasarkan penelusuran pada platform digital dan fisik, berikut adalah status ketersediaan dubbing Bahasa Indonesia untuk film ini:

While Indosiar is the primary license holder for the Indonesian dub, the film has also appeared on other networks like Global TV (GTV) during movie marathons . Dubbing Database Context complete with Indonesian dubbing

If you want, I can:

Look for DVD/VCD releases from local Indonesian distributors (e.g., PT Indolitera, PT Excel Multimedia). Even those usually contain original audio + Indonesian subs.